Or for them (is) a share of the Kingdom? Then not they would give the people (even as much as the) speck on a date seed.
View 81 More Translations ↓Have they, perchance, a share in [God's] dominion? But [if they had], 1o, they would not give to other people as much as [would fill] the groove of a date-stone
Or have they a share in the Kingdom? If that is so, they do not give the people a single date-spot
Have they a share in dominion or power? Behold, they give not a farthing to their fellow-men
أَمۡ لَهُمۡ نَصِیبࣱ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذࣰا لَّا یُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِیرًا ٥٣
am lahum naṣībun mina l-mul'ki fa-idhan lā yu'tūna l-nāsa naqīra
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: